Dicas para elaborar um currículo bilíngue...
Antes de mais nada, devemos demonstrar preparação para o mercado de trabalho, focando a área de atuação desejada.
Um currículo em inglês bem escrito aumenta as chances de convocação para entrevistas que exijam o domínio deste idioma.
Mas tome cuidado! Não basta utilizar ferramentas de tradução disponíveis na internet ou programas tradutores, pois muitas vezes eles nos jogam para as cobras literalmente.
Assim como em um currículo em nosso idioma nativo, o currículo em inglês deve ser ao mesmo tempo atraente e objetivo, além de conter termos adequados e compatíveis com o idioma em questão.
Outra coisa importante que não devemos nos esquecer é de nunca mentir, ou seja, jamais passar informações falsas, nunca devemos mentir o nível de domínio no idioma por exemplo.
No mais devemos lembrar de como é um currículo padrão e tomá-lo como modelo: usar formatação padrão (fonte, tamanho, etc), o currículo deve ter entre uma e duas folhas no máximo (de preferência uma só!), etc.
Seu currículo é como seu cartão de visita, é como sua propaganda para a empresa na qual quer trabalhar.
A Estrutura do Currículo:
→ Objective = objetivo
Evite termos genéricos como Finance ou Engineering, além de frases feitas que não agreguem valor. Seja direto e objetivo, coloque também a posição a qual está se candidatando. Ou seja, se quer ser diretor de marketing, escreva Marketing Director, e por aí vai...
→ Personal Information = informações pessoais
Inclua apenas as informações básicas, como full name (nome completo - lembre-se de destacá-lo com uma fonte mais chamativa, em tamanho maior e/ou em negrito, etc), address (endereço), phone (telefone), mobile (celular), e-mail.
→ Qualifications Summary = resumo das qualificações
Principais qualificações (normalmente um máximo de seis, de acordo com as habilidades necessárias para a vaga de interesse)
→ Professional background = histórico profissional
O padrão é colocarmos em ordem decrescente, constando o nome da empresa, cargo e período, além de conquistas e realizações em cada. Normalmente colamos as três mais relevantes ao cargo pretendido, mas pode variar de acordo com cada caso.
→ Academic background = formação acadêmica
Seja breve e objetivo, colocando o grau de instrução ou graduação, nome da instituição de ensino, ano de conclusão . É comum utilizar-se das seguintes abreviações: Phd (Doutorado), Msc (Mestrado), B.A. (graduado bacharel ou B.S.)
→ Languages and Computer Skills = Idiomas e computação
Apenas o(s) idioma(s) e o nível são necessários. Usa-se os termos Fluent, Advanced, Intermediate e Basic para expor o domínio na língua.
Em relação aos conhecimentos em informática não é preciso detalhar os programas, por exemplo, se você quiser colocar que tem o Office completo, basta colocar apenas Proficient user of MS Office.
→ Extracurricular courses = cursos extracurriculares
Coloque apenas cursos pertinentes à vaga de interesse, sendo aconselhável não ultrapassar cinco cursos.
Utilize abreviações para os meses para relatar o período ou mês de conclusão: Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov e Dec.
→ Other = outros
Outras informações que julgar importantes e não se encaixarem nos tópicos anteriores, sempre pertinentes à vaga de interesse. Por exemplo:
Certification and Licenses = certificados e títulos (se forem relevantes)
International Trips = viagens ao exterior (se for relevante)
Volunteer work = trabalho voluntário (coloque se tiver pouca experiência profissional)
Expected Salary = pretensão salarial (apenas se solicitado)
Awards = prêmios (se for relevante)
Um currículo em inglês bem escrito aumenta as chances de convocação para entrevistas que exijam o domínio deste idioma.
Mas tome cuidado! Não basta utilizar ferramentas de tradução disponíveis na internet ou programas tradutores, pois muitas vezes eles nos jogam para as cobras literalmente.
Assim como em um currículo em nosso idioma nativo, o currículo em inglês deve ser ao mesmo tempo atraente e objetivo, além de conter termos adequados e compatíveis com o idioma em questão.
Outra coisa importante que não devemos nos esquecer é de nunca mentir, ou seja, jamais passar informações falsas, nunca devemos mentir o nível de domínio no idioma por exemplo.
No mais devemos lembrar de como é um currículo padrão e tomá-lo como modelo: usar formatação padrão (fonte, tamanho, etc), o currículo deve ter entre uma e duas folhas no máximo (de preferência uma só!), etc.
Seu currículo é como seu cartão de visita, é como sua propaganda para a empresa na qual quer trabalhar.
A Estrutura do Currículo:
→ Objective = objetivo
Evite termos genéricos como Finance ou Engineering, além de frases feitas que não agreguem valor. Seja direto e objetivo, coloque também a posição a qual está se candidatando. Ou seja, se quer ser diretor de marketing, escreva Marketing Director, e por aí vai...
→ Personal Information = informações pessoais
Inclua apenas as informações básicas, como full name (nome completo - lembre-se de destacá-lo com uma fonte mais chamativa, em tamanho maior e/ou em negrito, etc), address (endereço), phone (telefone), mobile (celular), e-mail.
→ Qualifications Summary = resumo das qualificações
Principais qualificações (normalmente um máximo de seis, de acordo com as habilidades necessárias para a vaga de interesse)
→ Professional background = histórico profissional
O padrão é colocarmos em ordem decrescente, constando o nome da empresa, cargo e período, além de conquistas e realizações em cada. Normalmente colamos as três mais relevantes ao cargo pretendido, mas pode variar de acordo com cada caso.
→ Academic background = formação acadêmica
Seja breve e objetivo, colocando o grau de instrução ou graduação, nome da instituição de ensino, ano de conclusão . É comum utilizar-se das seguintes abreviações: Phd (Doutorado), Msc (Mestrado), B.A. (graduado bacharel ou B.S.)
→ Languages and Computer Skills = Idiomas e computação
Apenas o(s) idioma(s) e o nível são necessários. Usa-se os termos Fluent, Advanced, Intermediate e Basic para expor o domínio na língua.
Em relação aos conhecimentos em informática não é preciso detalhar os programas, por exemplo, se você quiser colocar que tem o Office completo, basta colocar apenas Proficient user of MS Office.
→ Extracurricular courses = cursos extracurriculares
Coloque apenas cursos pertinentes à vaga de interesse, sendo aconselhável não ultrapassar cinco cursos.
Utilize abreviações para os meses para relatar o período ou mês de conclusão: Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov e Dec.
→ Other = outros
Outras informações que julgar importantes e não se encaixarem nos tópicos anteriores, sempre pertinentes à vaga de interesse. Por exemplo:
Certification and Licenses = certificados e títulos (se forem relevantes)
International Trips = viagens ao exterior (se for relevante)
Volunteer work = trabalho voluntário (coloque se tiver pouca experiência profissional)
Expected Salary = pretensão salarial (apenas se solicitado)
Awards = prêmios (se for relevante)